book worms

Book-Lover.com - Home

Prev | Next | Contents


PRINT AS AN INTERPRETER OF MEANING


When work is a pleasure, life is a joy! When work is a duty, life is slavery. - Maxim Gorky




The invention of printing, we have often been told, added to book production only the two commercial elements of speed and cheapness. As regards the book itself, we are assured, printing not only added nothing, but, during the four and a half centuries of its development, has constantly tended to take away. These statements are no doubt historically and theoretically true, yet they are so unjust to the present-day art that some supplementary statement of our obligations to printing seems called for, aside from the obvious rejoinder that, even if speed and cheapness are commercial qualities, they have reached a development--especially in the newspaper--beyond the dreams of the most imaginative fifteenth-century inventor, and have done nothing less than revolutionize the world.

Taking the service of printing as it stands to-day, what does it actually do for the reader? What is the great difference between the printed word and even the best handwriting? It is obviously the condensation and the absolute mechanical sameness of print. The advantage of these differences to the eye in respect to rapid reading is hardly to be overestimated. Let any one take a specimen of average penmanship and note the time which he consumes in reading it; let him compare with this the time occupied in reading the same number of printed words, and the difference will be startling; but not even so will it do justice to print, for handwriting average in quality is very far from average in frequency. If it be urged that the twentieth-century comparison should be between typewriting and print, we may reply that typewriting is print, though it lacks most of its condensation, and that the credit for its superior legibility belongs to typography, of which the new art is obviously a by-product. But we are not yet out of the manuscript period, so far as private records are concerned, and it still is true, as it has been for many generations, that print multiplies the years of every scholar's and reader's life.

At this point we may even introduce a claim for print as a contributor to literature. There are certainly many books of high literary standing that never would have attained their present form without the intervention of type. It is well known that Carlyle rewrote his books in proof, so that the printer, instead of attempting to correct his galleys, reset them outright. Balzac went a step further, and largely wrote his novels in proof, if such an expression may be allowed. He so altered and expanded them that what went to the printing office as copy for a novelette finally came out of it a full-sized novel. Even where the changes are not so extensive, as in the proof-sheets of the Waverley Novels preserved in the Cornell University Library, it is interesting to trace the alterations which the author was prompted to make by the sight of his paragraphs clothed in the startling distinctness of print. Nor is this at all surprising when one considers how much better the eye can take in the thought and style of a composition from the printed page than it can even from typewriting. The advantage is so marked that some publishers, before starting on an expensive literary venture, are accustomed to have the copy set up on the linotype for the benefit of their critics. If the work is accepted, the revisions are made on these sheets, and then, finally, the work is sent back to the composing room to receive the more elaborate typographic dress in which it is to appear.

But to return to the advantages of type to the reader. Handwriting can make distinctions, such as punctuation and paragraphing, but print can greatly enforce them. The meaning of no written page leaps out to the eye; but this is the regular experience of the reader with every well-printed page. While printing can do nothing on a single page that is beyond the power of a skillful penman, its ordinary resources are the extraordinary ones of manuscript. It might not be physically impossible, for instance, to duplicate with a pen a page of the Century Dictionary, but it would be practically impossible, and, if the pen were our only resource, we never should have such a marvel of condensation and distinctness as that triumph of typography in the service of scholarship.

In ordinary text, printing has grown away from the distinctions to the eye that were in vogue two hundred years ago--a gain to art and perhaps to legibility also, though contemporary critics like Franklin lamented the change--but in reference books we have attained to a finer skill in making distinctions to the eye than our forefathers achieved with all their typographic struggles. Nor are our reference pages lacking in beauty. But our familiarity with works of this class tends to obscure their wonderful merit as time-savers and eye-savers. It is only when we take up some foreign dictionary, printed with little contrast of type, perhaps in German text, and bristling with unmeaning abbreviations, that we appreciate our privilege. Surely this is a marvelous mechanical triumph, to present the words of an author in such a form that the eye, to take it in, needs but to sweep rapidly down the page, or, if it merely glances at the page, it shall have the meaning of the whole so focused in a few leading words that it can turn at once to the passage sought, or see that it must look elsewhere. The saving of time so effected may be interpreted either as a lengthening of life or as an increased fullness of life, but it means also a lessening of friction and thus an addition to human comfort.

We have been speaking of prose; but print has done as much or more to interpret the meaning of poetry. We have before us a facsimile of nineteen lines from the oldest Vatican manuscript of Vergil. The hexameters are written in single lines; but this is the only help to the eye. The letters are capitals and are individually very beautiful, indeed, the lines are like ribbons of rich decoration; but the words are not separated, and the punctuation is inconspicuous and primitively simple, consisting merely of faint dots. Modern poetry, especially lyric, with its wealth and interplay of rhyme, affords a fine opportunity for the printer to mediate between the poet and his public, and this he has been able to do by mere indention and leading, without resorting to distinction of type. The reader of a sonnet or ballad printed without these two aids to the eye is robbed of his rightful clues to the construction of the verse. It seems hardly possible that a poem could have been read aloud from an ancient manuscript, at sight, with proper inflection; yet this is just what printing can make possible for the modern reader. It has not usually done so, for the printer has been very conservative; he has taken his conception of a page from prose, and, not being compelled to, has not placed all the resources of his art at the service of the poet. Accents, pauses, and certain arbitrary signs might well be employed to indicate to the reader the way the poet meant his line to be read. Milton curiously gave us some metric hints by means of changes in spelling, but we have to read all our other poets in the light of our own discernment, and it is not to be wondered at if doctors disagree. Even the caesura, or pause in the course of a long line, is not always easy to place. Francis Thompson, in his poem "A Judgement in Heaven," has indicated this by an asterisk, giving an example that might well be followed by other poets and their printers. The regularity of eighteenth-century verse made little call for guide-posts, but modern free meter, in proportion to its greater flexibility and richness, demands more assistance to the reader's eye, or even to his understanding. For instance, to read aloud hexameters or other long lines, some of which have the initial accent on the first syllable and some later, is quite impossible without previous study supplemented by a marking of the page. Yet a few printed accents would make a false start impossible. Poetry will never require the elaborate aid from the printer which he gives to music; but it seems clear that he has not yet done for it all that he might or should.

It is surely not an extreme assumption that the first duty of the printer is to the meaning of his author, and his second to esthetics; but shall we not rather say that his duty is to meet both demands, not by a compromise, but by a complete satisfaction of each? A difficult requirement, surely, but one that we are confident the twentieth-century printer will not permit his critics to pronounce impossible.




Prev | Next | Contents